- Heimarbeit
- Pauschalbetrag
- Besucher: 2205
- Bewerber: 17
- Status: Abgelaufen
In einem Tabellendokument stehen in der ersten Spalte 1330 deutsche Vokabel und kurze Sätze untereinander. (Vokabel ca. 1080, kurze Sätze ca. 250. Es handelt sich um Vokabel für Anfänger und um bereits etwas Fortgeschrittene.
Diese Datensätze wurden über Google in die im Titel genannten Sprachen übersetzt:
Da Google nicht immer richtig übersetzt, müssen diese Datensätze von Sprachkundigen kontrolliert und in dem Dokument in rot korrigiert werden.
Ganz wichtig: Bei den Korrekturen sind unbedingt die landesspezifischen Zeichen zu verwenden, da ein Text zu Sprach - Konverter es sonst nicht richtig in Sprache umsetzen kann.
Ich biete pro richtig korrigierter Sprachdatei 50.- Euro
Geben Sie an welche Sprache oder Sprachen Sie korrigieren können, ich versende dazu dann eine Datei mit der 1. Spalte in deutsch und daneben die jeweils beauftragten Sprachspalten mit den zu korrigierenden Google Übersetzungen.
Nur bei einer offiziellen Bewerbung werden die Kontaktdaten an den Auftraggeber weitergeleitet. Grüße Luisa von machdudas
Bewerbungen für diesen Job (17)
- Beworben am: 26.09.2012
- Abgelehnt
ich bin Türkin und bin 14 doch habe seit 12 Jahren das heisst seitdem ich überhapt sprechen kann Türkisch Unerricht
also würde es auf jeden Fall mal versuchen wenn das geht
- Beworben am: 25.10.2012
- Abgelehnt
Guten Abend...Ich wäre an der Korrektur der Übersetzung ins Bulgarische interessiert..Ist sie noch zu vergeben?
Mit freundlichen Grüßen,
- Beworben am: 15.09.2012
- Abgelehnt
Sehr geehrter Auftraggeber,
gern übernimmt mein Übersetzungsbüro zum genannten Pauschalpreis pro Sprachdatei alle geforderten Sprachen und für Sie somit alles aus einer Hand.
Wir führen die Arbeit mit Rechnung und ausgewiesener MwSt. aus.
Wir freuen uns auf Ihre Rückantwort und verbleiben
m.f.G.
- Beworben am: 17.09.2012
- Abgelehnt
Sehr geehrter Damen und Herren, in diesem Bereich haben wir bereits viel Erfahrung gesammelt und als Muttersprachler Spanisch solche Aufträge mit Erfolg übernommen. Wir bieten die beste Preise und diese sind immer mit Absprache verhandelbar. Diese sind Nettopreis. Bitte kontaktieren Sie uns. Wir nehmen jederzeit Übersetzungen sowohl deutsch- spanisch als auch spanisch- deutsch an. Für Ihre Bemühungen möchten wir uns bereits im Voraus bedanken.
- Beworben am: 16.09.2012
- Zuschlag
Sehr geehrter Auftraggeber, Ihr Jobangebot hat mein Interesse geweckt und ich möchte mich Ihnen gerne kurz vorstellen: Ich bin deutscher und französischer Muttersprachler, arbeite neben meiner Promotion in Germanistik als freiberuflicher Lektor, Texter und Übersetzer und habe bereits häufig das Lektorat französischer Texte übernommen. Natürlich werde ich ihre Arbeit per "Änderungen verfolgen" bearbeiten. Wenn Sie wünschen, kann ich Ihnen Arbeitsproben senden. Der Preis versteht sich als Pauschalpreis, wir können aber auch andere Berechnungsgrundlagen vereinbaren. Ich stehe Ihnen ab sofort zur Verfügung. Seien Sie versichert, dass ich alle ihre Aufträge zuverlässig, schnell und verantwortungsvoll erledigen werde. Bei Interesse freue ich mich, von Ihnen zu hören. Viele Grüße CTR1881
- Beworben am: 16.09.2012
- Zuschlag
Hallo, ich bin russischer Muttersprachler und lebe seit 15 Jahren in Deutschland. Ich spreche beide Sprachen perfekt und verfüge so über die notwendige Qualifikation.
- Beworben am: 17.09.2012
- Abgelehnt
Sehr geehrte Damen und Herren,
mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige gelesen. Ich bin qualifierter Übersetzer und meine Muttersprache ist Chinesisch, deshalb würde ich gern die chinesische Übersetzung korrigieren. Wenn Sie meinen Lebenslauf benötigt, schicke ich Ihnen es gern zu. Meine Mitarbeit könnte ich Ihnen ab sofort zur Verfügung stellen und freue mich sehr, wenn ich Ihr Interesse wecken konnte.
Mit freundlichen Grüßen
xxx
- Beworben am: 17.09.2012
- Abgelehnt
Sehr geehrter "Auftraggeber"! Ich lebe seit beinahe dreißig Jahren in Italien, bin hier verheirat und habe zwei Töchter im Alter von zwölf Jahren. Im Laufe dieser Zeit habe ich in den verschiedensten Bereichen gearbeitet, sei es im Hotelgewerbe, im Touristenbüro, im Verkauf, als Model, als Friseuse, auf Messen ... Ich bin als Industriekauffrau in Deutschland ausgebildet und habe dort zuletzt in einer Firma für Quarzwerke und Motoren im Vertrieb gearbeitet. Dabei hatte ich Gelegenheit, Geschäftsbriefe kaufmännischen Inhaltes sowie z. T. technische Übersetzungen zu erledigen. Hier werde ich oft im Bekanntenkreis damit beauftragt, Reden und Texte für "besondere Anlässe" zu verfassen. Ich behaupte daher, ein gutes Sprachgefühl für das Italienische entwickelt zu haben. Momentan mache ich hier eine Ausbildung als Ayurveda- Therapeut: Also wieder ein ganz neuer Bereich mit "neuen Vokabeln", wenn man so möchte.
Sofern es vonnöten ist, um mein Angebot abzugeben, werde ich obige Anfragen zu Pauschalpreis mit 40 Euro angeben (wie von Ihnen bereits festgelegt) und beim Zeitaufwand, von dem ich mir augenblicklich keine Vorstellung zu machen vermag, eine Phantasiezahl eingeben.
Übrigens benutze ich Windows. Gibt es da irgendwelche Komplikationen bei der Bearbeitung von "Mac"- erstellten Dokumenten?
Ich kann mir die von Ihnen ausgeschriebene Aufgabe als interessante Herausforderung vorstellen und würde mich freuen, von Ihnen zu hören.
Mit freundlichem Gruß
- Beworben am: 17.09.2012
- Zuschlag
Sehr geehrter Auftraggeber, gerne prüfe ich die Übersetzungen für die Sprachen Englisch und Niederländisch. Ich habe lange Zeit in den Niederlanden gelebt und dort an der Universtät sowohl in niederländischer als auch in englischer Sprache unterrichtet. Seit Ende 2010 arbeite ich als freie Autorin, Übersetzerin und Lektorin. Ich freue mich, von Ihnen zu hören.
- Beworben am: 17.09.2012
- Nicht bezahlt
Hallo,
ich, xxx, mache Master an der Universitaet Bonn und ich bin als Muttersprachler Türkisch. Mein Spezialgebiet ist Sprachen. Waehrend meines Stuiums habe ich viele Erfahrungen mit der Sprachen gesammelt. Ich habe bisweilen viele Dokumente aus Deutsch ins Türkisch übersetzt. Ich würde gerne diese Sprachdateien Deutsch- Türkisch übersetzen, bzw. korrigieren.
Mit freundlichen Grüssen
xxx
- Beworben am: 18.09.2012
- Zuschlag
Sehr geehrter Auftraggeber gerne korrigiere ich Ihre Übersetzungen, denn Italienisch ist nicht nur meine Muttersprache, aber ich habe auch Prüfungen bestanden und habe den C2 Level in Italienisch. Ich wurde mich sehr Über eine Positive Reaktion freuen. mfg Deborah
- Beworben am: 19.09.2012
- Zuschlag
Guten Tag,
ich bin zweisprachig (Deutsch- Spanisch) und übernehme gerne den Auftrag für diese Sprachenkombination. Meine Rechnungen sind plus MwSt., geht das? Freue mich über eine Rückmeldung, gerne auch über PN.
- Beworben am: 20.09.2012
- Abgelehnt
Hallo,
mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige gelesen. Ich bin Übersetzerin und meine Muttersprache ist italienisch, deshalb würde ich gerne die Übersetzungen für das Italienische korrigieren.Ich habe auch spanisch, englisch und französisch studiert, falls Bedarf besteht! Wenn Sie meinen Lebenslauf benötigen, schicke ich Ihnen es gerne zu.
Mit freundlichen Grüßen.
Viviana Mignone
- Beworben am: 03.10.2012
- Abgelehnt
Meine Muttersprache ist ungarisch. Lebe in Deutschland und habe oft offizielle Ansprachen, Gespräche und Briefe übersetzt. Die ungarische Google Übersetzungen finde ich witzig, zum Schmunzeln. Bin interessiert an der Arbeit und freue mich auf Ihr Antwort. - Der Pauschalpreis spielt hier keine Rolle, musste angeben werden.
- Beworben am: 18.10.2012
- Abgelehnt
Sehr geehrte Auftragsgeber,
als Norwegische Staatsbürgerin würde ich sehr gerne die Korrektur der Norwegischen Wörter übernehmen. Übersetzungen gehören zu meinen täglichen Aufgaben, ich arbeite schnell aber genau. Ich lebe, studiere und arbeite seit 2007 in Deutschland und spreche beiden Sprachen nahezu perfekt.
- Beworben am: 25.10.2012
- Abgelehnt
Hello! Ich will um die von Ihnen angezeigte Arbeit bewerben. Meine Muttersprache ist die Bulgarische.
Mit freundlichen Gruessen!
- Beworben am: 29.10.2012
- Abgelehnt
Ich spreche Finnisch. Wieviel Vokabeln enthält denn dann eine Datei?
Fragen zum Job (7)
eine Unverschämtheit, 40 Euro für 1330 VokabelNNN???!!!
Ich wünsche Ihnen, dass Sie für Ihre Peanuts den exakten Gegenwert bekommen, nämlich monkeys
Ich bin total schockiert, 40 Euro für ein solches Volumen? Das entspricht in etwa meinem Stundensatz!
Ich kann mich St_Wa nur anschließen und Ihnen dringend empfehlen, nur Profis an solche Aufgaben heranzulassen.
Ich bin zwar nicht interessiert, aber Profi auf dem Gebiet und außerdem immer wieder als Gutachterin tätig, wenn solche "Nebenjobs" schief gegangen sind. Da kommen die Auftragnehmer fallweise in Teufels Küche - und die Auftraggeber natürlich auch. MfG
Wahnsinn! Doch ganze 40 Euro für einen solchen Arbeitsumfang, und die Leute reißen sich drum. Man braucht gar nicht bis Indien schauen...
Sehr geehrter "Auftraggeber",
vergessen Sie einfach Google Translate und lassen Sie Ihre Dokumente von vornherein von professionellen Übersetzern bearbeiten. Damit tun Sie sich selbst den größten Gefallen. MfG
Sehr geehrter Auftraggeber,
ich könnte die Übersetzungen in die englische und spanische Sprache überprüfen, da ich beider weitesgehend mchtig bin..
Mfg Tobias K.