!
User profile image NordicPower
Jobs veröffentlicht: 41
Jobs vergeben: 11
Bewertung vergeben: 1
  • Heimarbeit
  • Pauschalbetrag
  • Besucher: 72
  • Status: Abgelaufen

Ich suche für die Übersetzung von Bedienungsanleitungen für Medizinprodukte aus dem Englischen ins Deutsche eine/n fitte/n Übersetzer/in, die/der sich möglichst auch ein wenig mit der Materie auskennt.

Für nähere Infos bitte direkt an mich wenden!

Hinweis: Die Bewerbungen auf diesen Job sind ab sofort nur noch für den Auftraggeber sichtbar.

Eine Frage zu dem Heimarbeits-Job in der Kategorie Business stellst du hier.

Zu den Fragen

Fragen zum Job (1)

User profile image
CP MAIN 28.11.2017

Hallo NordicPower,

für die Beantwortung nachstehender Fragen bin ich Ihnen dankbar:

Welcher/welchen Medizinprodukt-Klasse(n)/Sicherheitsklasse(n) sind die betreffenden Produkte zuzuordnen? (Es ist schon wichtig zu wissen, ob es sich z. B. um die Übersetzung der Gebrauchsanleitung für einen Toilettenstuhl, für In-vitro-Diagnostika oder für einen Herzschrittmacher/Defibrillator bzw. für eine Zytostatika-App handelt.)

Wie groß ist das Übersetzungsvolumen?

Zu welchem Termin werden die Übersetzungen benötigt?

Eine kurze Anmerkung sei mir - mit Verlaub - gestattet: „Sich ein wenig mit der Materie auszukennen“, reicht nicht aus. Die Übersetzerin/der Übersetzer sollte schon mit den Inhalten der spezifischen Rechtsvorschriften (ProdHaftG/ProdSG), der EN ISO 14971:2012, der durch die Änderungsrichtlinie 2007/47/ EG teilweise modifizierten EU-Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG, insbesondere Anhang I Kapitel 13, in dem u. a. verbindliche Wortlaute für entsprechende Produkte festgelegt sind, der Verordnung (EU) 2017/745 vom 5. April 2017 über Medizinprodukte (MDR), der für aktive Implantate und In-vitro-Diagnostika geltenden Richtlinien und der DIN EN 82079 eingehend vertraut sein, welche u. a. für die Übersetzung von Gebrauchsanleitungen die Heranziehung qualifizierter Fachübersetzer mit Sachkompetenz im Fachgebiet, deren Muttersprache vorzugsweise die Zielsprache ist, sowie die Überprüfung der Übersetzungen durch einen Revisor (Vier-Augen-Prinzip!) vorschreibt. Einschlägige Fachübersetzer sollten die Inhalte dieser Norm kennen und umsetzen können.

Mit freundlichen Grüßen
Translator