!
User profile image livinstar
Jobs veröffentlicht: 2
Jobs vergeben: 0
Bewertung vergeben: 0
  • Heimarbeit
  • Stundenlohn
  • Besucher: 131
  • Status: Abgelaufen

Sie können einigermaßen englisch und gut deutsch?
Ihre Aufgabe wäre es, mit einer Online-Übersetzungssoftware Tutorials von englisch auf deutsch zu übersetzen (copy und paste in doc-Vorlage) und darauf zu achten, dass die Übersetzung auch Sinn macht. Ansonsten die fehlerhafte Wortfindung der Übersetzungsoftware zu korrigieren. Datei-Muster kann vorab gemailt werden. Jedes Tutorial hat ca. 20-70 Seiten (doc). Auch die Erstellung von EBook-Covers dafür steht zur Vergabe.

Hinweis: Die Bewerbungen auf diesen Job sind ab sofort nur noch für den Auftraggeber sichtbar.

Eine Frage zu dem Heimarbeits-Job in der Kategorie Internet stellst du hier.

Zu den Fragen

Fragen zum Job (4)

Hallo, ich verwende keine Software, bin eben zweisprachig und kann somit problemlos von einer Sprache in die andere wechseln - ohne dabei zu 'übersetzen' - somit klingen die Texte dann in beiden Sprachen richtig und authentisch. Software kann einfache Sätze bewältigen, alles, was komplexer ist oder Ausdrucksweisen beinhaltet, die man nicht direkt Wort für Wort übersetzen kann, wird aber zu einem unsinnigen Wortsalat. Wenn man Glück hat, wird der Sinn wiedergegeben, es klingt aber nicht so, als hätte es ein Muttersprachler gesagt. Meistens ist es aber entweder unverständlich, oder sagt das Gegenteil von dem aus, was man ausdrücken wollte. Das ist zumindest meine Erfahrung mit Texten, die von anderen Leuten mit Software übersetzt wurden. Für Leute, die in der Zielsprache nicht sattelfest sind, sieht das vielleicht alles toll aus, aber das ändert nichts daran, dass es totaler Quatsch ist. Mein Mann ist Engländer, und wenn ich ihm mal zum Spaß so einen Text zum Lesen gebe, versteht er nur Bahnhof. Qualität braucht eben Zeit und ein menschliches Hirn...




ERST WENN SICH DER USER OFFIZIELL BEWORBEN HAT, WERDEN DIE KONTAKTDATEN WEITERGELEITET.

Und nur wenn der Jobber offiziell über die Plattform angenommen wird, könnt ihr euch später auch gegenseitig bewerten!!

GRÜSSE LUISA VON MACHDUDAS

Warum geben Sie dann an, man soll eine Online-Übersetzungssoftware benutzen? Haben Sie das schon mal probiert und gesehen, wie unsinnig diese Übersetzungen sind? Ich übersetze niemals mit Online-Tools, und wenn ich so übersetzte Texte zum Lektorat geschickt bekomme, muss ich jedesmal die Originalfassung beantragen und von vorne anfangen (d.h. kein Lektorat, sondern eine frische Übersetzung machen). Falls es also darum gehen soll, dass es schneller und billiger geht, haben Sie sich leider verrechnet. Falls Sie eine wirklich gute Übersetzung haben möchten, werde ich mich gerne bewerben. Liebe Grüße

Verstehe ich das richtig? Geht es darum, eine Übersetzungssoftware anhand der Tutorials dafür praktisch zu testen und gegebenenfalls auftretende Fehler anzuzeigen und zu beheben? Danke

Hallo livinstar,

Bis wann sollen die Tutorials übersetzt werden?

LG